Разница между fun and funny. В чем разница между fun и funny? Упражнение на закрепление

Если я однажды составлю список самых распространенных лексических ошибок в английском, которые допускают русскоговорящие учащиеся, то путаница со словами "fun" и "funny" наверняка попадет в первую десятку. Возможно потому, что слова эти однокоренные, и мало кто обратит внимание на "небольшую" разницу в их написании, а уж тем более в значении. Поэтому часто приходится слышать фразы типа "I was funny" в значении "Мне было весело", "It was funny" - "Это было весело", "He is so funny" - "Он такой веселый". Исправления не всегда помогают. Надеюсь, что поможет эта статья.

Cлово " " - прилагательное, которое означает смешной или забавный (в некоторых случаях может переводиться как странный и наглый ). Если что-то смешно, то это вызывает определенную реакцию - смех. Поэтому сказать, что человек "funny" - значит приписать ему свойства массовика-затейника, клоуна, весельчака, шутника, который всегда готов рассмешить. Часто это прилагательное используется в отношении детей со значением "забавный, занимательный" - "this little girl is so funny!", то есть этот ребенок заставляет нас улыбаться.

В зависимости от обстоятельств можно и к взрослому применить прилагательное "funny" со значением "странный": "I can"t figure him out. He"s funny." Здесь лексическое значение funny в смысле странный должна еще подчеркнуть и интонация. Во всех остальных случаях, когда человек весельчак и клоун, его смело можно назвать "funny". Также хотелось бы отметить, что в английской речи редко можно услышать выражение "I am funny" в значении "я такой забавный". Даже если мы эту фразу и скажем, значение будет противоположное - "вот я странный, ну я даю".

Фраза "it was funny" используется в отношении передачи, книги, события, которое заставило вас рассмеяться. По-русски правильный эквивалент - "было смешно".

Теперь разберемся со словом " ". Прежде всего, это существительное, которое означает веселье, развлечение или приятное времяпровождение. Типичные фразы такие:

It was fun Было весело (о событии, мероприятии, вечеринке и т.д.)

We had a lot of fun (Нам было весело)

He"s fun (to be around) (С ним не соскучишься)

They made fun of him (Они его высмеивали, подшучивали над ним, чаще негативное значение)

She"s full of fun (Она такая задорная)

The picnic should be fun (Пикник обещает быть веселым)

That"s a fun thing to do (Это интересно, увлекательно, занимательно)

He"s a fun person (сравним с фразой выше "He is funny или He is a funny person") - С ним интересно, с ним нескучно

For fun/in fun (шутки ради, не со зла)

Таким образом, слово "fun" немного общего имеет со однокоренным прилагательным "funny". Постарайтесь запомнить эти фразы и, надеюсь, что в будущем в Вашей речи на одну ошибку будет меньше!

PS: Вообще не в ошибках дело - ошибаются все. Главное, чтобы собеседник Вас понял, а потому нужно стараться более точно формулировать свои мысли. Спасибо за внимание!

Слова fun и funny очень часто путают между собой, так как они похожи не только по написанию, но и по значению. Однако, несмотря на это, разница между ними все-таки есть. Какая? Читайте в статье.

Fun

Произношение и перевод:

Fun / [фан] - веселье/веселый

Значение слова:
Вызывающий радость и наслаждение

Употребление:
Мы используем слово fun , когда говорим, что что-то приносит радость и веселье . То есть это слово используется, когда вы где-то приятно проводите время. Например: Наша поездка была очень веселой.

Пример:

The party was fun .
Вечеринка была веселой.

We had fun yesterday.
Нам было весело вчера.

Funny

Произношение и перевод:

Funny [ˈfʌni] / [фа’ни] - смешной

Значение слова:
Заставляющий тебя смеяться

Употребление:
Мы используем слово funny , когда говорим, что что-то вызывает у нас смех . То есть мы смеемся над кем-то или чем-то. Например: Вчера мне рассказали очень смешную историю.

Пример:

He has a funny name.
У него смешное имя.

This joke is not funny .
Эта шутка не смешная.

В чем разница?

Слово fun мы используем, когда приятно проводим время, говорим, что что-то приносит радость и веселье. Это может быть поход в кинотеатр, прогулка с друзьями, пикник в парке и т.д. Например: Им было весело, когда они ходили по магазинам.

Слово funny мы используем, когда говорим, что что-то вызывает у нас смех. То есть мы смеемся над кем-то или чем-то. Например: Она сказала, что этот фильм смешной.

Упражнение на закрепление

А сейчас выберите одно из двух слов для следующих предложений. Оставляйте свои ответы в комментариях под статьей.

1. Он рассказал мне ___ шутку.
2. На ее дне рождении было ___.
3. Этот ролик очень ___.
4. У нас были ___ выходные.
5. Кататься на велосипеде ___, попробуй сам.
6. Пикник был реально ___.
7. Она всегда рассказывает ___ истории.

Слова fun и funny имеют особое место в английском языке. Многие иностранные студенты путают их значение и, зачастую, используют одно вместо другого. Какова же разница между этими "веселыми" словами?

Давайте разберемся вместе и навсегда запомним их правильное использование!

Для начала определимся со значением этих прилагательных (adjectives):

Значение слова Funny (adj.)

Вызывающий смех или веселье

Пример: “He’s a very funny comedian”, "Last night I watched a very funny play at the theater"

Значение слов Fun (adj.)

Вызывающий радость или наслаждение:

Пример: “That was a really fun roller coaster!”, "There are always fun activities to do after classes in all Kaplan schools"

Внимание: слово ‘Fun’ может также принимать форму абстрактного существительного (noun), тогда как ‘funny’ всегда является прилагательным.

Значение слов Fun (n.)

Радость, наслаждение, шаловливость или игривость: “She’s full of fun”, "We had so much fun running bare-feet under the rain!"

Вкратце: ‘fun’ things делают вас счастливым или вызывают радость, тогда как ‘funny’ things вызывают смех. Это, пожалуй, два самых распространенных варианта употребления данных слов.

This cat looks so funny - but it doesn"t look like it"s having fun.

Правила продвинутого уровня

Для студентов уровней intermediate и advanced полезно также знать другие варианты применения слов ‘fun’ and ‘funny’. Эти примеры связаны с непростой истории возникновения слова ‘fun’, а также привычками англичан придавать распространенным словам иронический контекст.

В период Средневековья в английском языке слово “fon” имело схожее значение с современным словом "to fool" (обманывать, хитрить). Однако после фонетическое изменения, произошедшего в английском языке в XIV-XV вв., "fon" стало писаться, как "fun", а с написанием извенилось и значение слова - теперь означающее радость или наслаждение.

Негативное значение забытого слова “fon” прослеживается в современном использовании фразы “to make fun of somebody".

Значение фразы To Make Fun of (verb)

Шутить, высмеивать или потешаться (над кем-то): “They made fun of me at school today”, " I hate when people make fun of disabled people"

В некоторых случаях такое же негативное значение присуще и слову ‘funny’. Например:

Негативное значение слова Funny (adj.)

1. Странный: “These apples look funny.”
2. Грубый, невежливый: “Don’t get funny with me young man!”
3. Нечестный или подозрительный: “That monkey is funny-looking; I think he’s stealing your sandwiches.”

Упражнения:

Поставьте правильное слово (“fun” или “funny”) в преведенных ниже предложениях. Проверить правильность ответов вы можете, перейдя на страницу с .

1. My favorite comedy show is The Simpsons . It’s really _________.
2. Something _______ happened at work today – my boss was embarrassed by the new intern.
3. Monopoly isn’t boring, it’s ________.
4. Talking to your granddad is about as _______ as watching paint dry.
5. Football is just kicking a ball around a field for 90 minutes, where’s the _______ in that?

Упражнения высокого уровня:

1. I wouldn’t poke _______ at my sister. She’s a lot bigger than you.
2. There’s something _______ about the way that beaver is looking at me.
3. It’s about time you stopped being _______ and start acting your age.

Сколько у вас правильных ответов? А знаете, как употреблять слова advice и advise? Если не уверенны, почитайте правило и примеры их использования . А также проверьте, как правильно употреблять местоимения .

Fun(!) fact: В японском языке слово 面白い(произносится ‘омоширой’) используется в значении "смешной", "вызывающий радость", а также "интересный".

Fun и funny – в чем разница между двумя этими словами? Как и многие студенты, я в свое время лепил то одно, то другое, думая, что оба одинаково хорошо подходят для описания ситуаций, связанных со смехом и радостью. Но разница между ними все-таки есть, и серьезная. Давайте разбираться.

Fun – это что-то, что приносит радость и веселье. Причем не в смысле посмеяться от души («ха-ха-ха»), а в смысле «хорошо провести время». Аттракционы в парке Горького, поход в кинотеатр на новый блокбастер, вечеринка с пивом и чипсами – все это fun . Ну, или, люди разные бывают – решение дифференциальных уравнений или пробежка в 15 километров – для кого-то это тоже fun .

Relax, this is gonna be fun! – Расслабься, будет прикольно!

If it’s not fun, you’re not doing it right. – Если тебя не прет, ты делаешь что-то не так. (Именно с таким настроем надо изучать английский язык, да и вообще браться за любое дело).

Еще одно хорошее выражение со словом fun – to have fun . То есть отрываться, получать удовольствие.


I only do this because I’m having fun. The day I stop having fun, I’ll just walk away.
Я занимаюсь этим, только потому что я получаю удовольствие. Как только я перестану получать удовольствие, я уйду. (Heath Ledger, о том, почему он стал актером)

Это мы уже, типа, отрываемся? (Саркастичный замечание, когда кто-то, пообещав море веселья, затащил вас на какое-то ужасное нудное мероприятие)

Funny

А вот funny , в отличие от fun , это именно «смешно»: от «ха-ха-ха, катаюсь по полу», до «хм, ну да, смешно пошутил».

No, you won’t laugh ’cause it’s not funny. But if you still wanna hear it, l’ll tell it. Нет, ты не будешь смеяться, он несмешной. Но если ты все равно хочешь его услышать, расскажу. (Pulp Fiction, Миа Уоллес об анекдоте про три помидора).

You’re a funny guy, Sully. I like you. That’s why I’m going to kill you last. Смешной ты парень, Салли. Ты мне нравишься. Поэтому я убью тебя последним.(Шварценеггер в фильме «Коммандо»)

Но это еще не все. Еще одно интересное значение у слова funny – это необычный, странный. Funny-looking hat – странно выглядящая шляпа; funny business – озорство или оман, funny smell – странный запах; funny bone – место в локте, если случайно удариться которым, странная боль пронзает всю руку.

«That’s funny!». «Do you mean funny strange or funny ha-ha?» «Забавно». «В смысле необычно или в смысле ха-ха как смешно?»

You don’t know Rory. He’s not to be underestimated. He’s a funny-looking fucker, I know. But you’ve got to look past the hair and the cute cuddly thing. Вы не знаете Рори. Не надо его недооценивать. Я знаю, он выглядит, как чмошник. Но вы не смотрите на кучеряшки и няшный вид. (Lock, stock and two smoking barrels — бармен рассказывает про местного бандита Рори).

Fanny

И чтобы совсем закрыть тему и предостеречь вас от забавных ошибок. Есть еще такое слово – fanny . Оно не связанно ни с fun , ни c funny . И означает то место, на котором обычно сидят, пятая точка. Она же попа, она же задница, она же мягкое место. Она самая.

What was she to do? Where was she to go? She was out on her fanny. Что было ей делать? Куда пойти? Она осталась с голой задницей? (Песенка из заставки сериала The Nanny, впоследствии переснятом в России как «Моя прекрасная няня»).

Вот и все. Итак: fun – это американские горки и тусовки с друзьями, funny – это анекдоты и комедийные сериалы. Еще одно значение funny – странный. И не путайте ни то, ни другое с fanny.