Виды и приемы комического в произведении. Комические виды и средства в журналистском тексте Средства комического изображения

«Мир уцелел, потому что смеялся».

Приемы создания комического в художественном произведении.

Цель урока: овладение знаниями о приемах создания комического в литературном произведении.

Задачи:

1) создать условия для усвоения учащимися знаний о приемах создания комического в художественном произведении;

2) изучить и закрепить новый материал, используя современные информационные технологии;

3) способствовать развитию у детей логического мышления, творческих способностей, устной монологической речи;

4) формировать у детей языковое чутье, чувство уважения к культуре своего народа.

Оборудование: информационная презентация, портрет писателя, название и тема урока, эпиграф, раздаточный материал (текст произведения М. М. Зощенко «Качество продукции»).

Ход урока.

I . Организационный момент.

Учитель.

Здравствуйте, ребята, садитесь. Начать наш урок мне хотелось бы с загадки.

Слайд № 1.

Отгадайте, пожалуйста, какое слово в высказывании Н. В. Гоголя заменено личным местоимением.

О, ОН великое дело!
Ничего более не боится человек так,
как ЕГО...
Боясь ЕГО, удержится от того,
От чего не удержала его никакая сила.

Слайд № 2.

Зачем же, по мнению Гоголя, нужны в литературе произведения, вызывающие смех?

(Они нужны для того, чтобы уберечь нас от дурных поступков, чтобы мы не выглядели смешно.)

Слайд № 3.

Учитель. Сегодня я приглашаю вас на урок, название которого «Мир уцелел, потому что смеялся» . Тема занятия – приемы создания комического в художественном произведении .

Наша задача сегодня:

Постараться рассмеяться

(Ведь смеяться не грешно).

Рассмеявшись, докопаться:

Почему нам так смешно?

II . Изучение нового материала.

Учитель. Хорошая шутка – дело серьезное.

А можно ли научиться юмору? Или это природный дар?

Ответы детей.

(Конечно, научиться шутить можно, если знать некоторые приемы и уметь их использовать в своей речи.)

Давайте с этими приемами познакомимся.

Слайд № 4. Перенесение.

Учитель. Итак, первый прием, с помощью которого можно шутить, - перенесение. В этом случае какое-то слово употребляется там, где ему употребляться не следует, - и получается смешно.

Прислушайтесь к выражению «Он тщательно намусорил во дворе».

Какое слово неуместно в данном высказывании? Почему оно кажется нам смешным?

Ответы детей.

Резюме учителя. Конечно. «Тщательно» означает «с большим старанием». Разве можно мусорить с большим старанием?

Слайд № 5. Парадокс.

Учитель. Следующий прием – парадокс (соединение несоединимого). С ним нас познакомит писатель-юморист М. М. Жванецкий. Есть у него такое выражение «Чтобы у нас лечиться, так это же надо иметь железное здоровье!». Почему это выражение звучит смешно? Что в этой фразе перевернуто с ног на голову?

Ответы детей.

Резюме учителя. Это парадокс: чтобы лечиться, надо быть здоровым. А зачем тогда лечиться?

Так, может, фраза Жванецкого бессмысленна? Как вы ее понимаете? (У нас в поликлиниках такие очереди, что выстоять их может только здоровый человек.)

Учитель. Еще один прием – несоответствие.

Слайд № 6. Несоответствие (нелогичность, неожиданность).

У Джанни Родари есть такая история.

Однажды Большая Рыба сказала Маленькой Рыбке:

Смотри: это крючок! Не трогай его, не хватай! Если схватишь, тебя вытащат из воды, изжарят на раскаленной сковородке и съедят!

Ох, какой ужас! – воскликнула маленькая рыбка. – Огромное вам спасибо! Но почему вы так обо мне заботились?

............................................................................................

Что, по-вашему, ответила Большая Рыба?

Ответы детей.

Учитель. История Джанни Родари заканчивается так:

– Потому что я сама хочу тебя съесть! – объяснила Большая Рыба.

Вы ожидали такого ответа? – Конечно, нет.

Неожиданность, несоответствие – еще один прием создания комического.

Учитель. А теперь представьте, что кто-то предложил вам написать торжественную поэму.

Чему бы вы ее посвятили, каким событиям?

Слайд № 7. Возвышение низкого.

А если бы вы написали поэму о битве мух? О том, как две мухи подра лись и что из этого вышло! Какой получилась бы ваша поэма? (Конечно, поэма получилась бы смешной, потому что вы использовали прием - возвышение низкого. ) Битва мух – событие, которое едва ли достойно того, чтобы ему посвящали торжественную поэму.

Слайд № 8. Снижение высокого.

Учитель. Перед вами - любимый анекдот, про Вовочку.

Мама будит сына:
– Вовочка, вставай, в школу пора!
– Не пойду я в школу! Опять Сидоров будет плеваться, Мухина ябедничать, Петров драться! Не пойду!

Как вы думаете, что могла ответить мама из вашей реальной жизни?

Ответы детей.

Наверное, если бы мама ответила так, было бы правильно…, но не смешно.

Слайд № 9.

Мама сказала:
– Вовочка, ты должен идти: во-первых, тебе уже 40 лет, а во-вторых, ты директор школы!

Учитель. Очень часто используется в речи следующий прием – словотворчество.

Слайд № 10. Словотворчество.

Петр и Иван совершенно разные. Петр – неудачник, недоучка, бездарь и неряха. Зато Иван – удачник, доучка, дарь и ряха.

(Он использовал слова, которых нет в русском языке.)

Вывод. Слайд № 11.Основные приемы создания комического.

Итак, мы познакомились с основными приемами комического: перенесение, парадокс, несоответствие, возвышение низкого, снижение высокого и словотворчество.

IV . Закрепление материала (на примере рассказа М. М. Зощенко «Качество продукции»).

Учитель. Только знать о тех или иных приемах недостаточно. Нужно научиться видеть их в произведении. Сегодня мы познакомимся с рассказом М. М. Зощенко «Качество продукции» и попробуем определить, в чем секрет смешного этого писателя.

Слайд № 12. Портрет писателя.

Итак, внимание.

В исполнении учителя звучит часть 1 данного рассказа.

Осмысление прочитанного.

Учитель.

Кого вы можете назвать героями этого рассказа?

Какое знаменательное событие происходит в жизни Гусевых?

(Уезжая, квартирант оставляет им заграничные вещи.)

Найдите в тексте словосочетания, показывающие отношение к вещам супругов Гусевых? («очень гордились», «восторженно рассказывали», «вещи изумительного качества», «заграничная продукция», подробный список вещам составил», «ходил с панталонами в руках», «всем показывал», «невозможно как гордился»)

А как эти же вещи характеризует в рассказе автор?

(«Ворох заграничного добра», «свитер почти не рваный», «в кучу… свалено… у рукомойника», «вещи ношеные…чуть держались»)

Проанализируйте: какая лексика используется в одном случае, какая – в другом? Сделайте вывод: какие же приемы использует автор, заставляя нас смеяться? Что в поступках героя кажется нам смешным?

Возвышение низкого. «Почти не рваный» - парадокс (соединение несоединимого).

Ответы детей.

Резюме учителя. Мы смеемся над главным героем: он хвалится ношеными вещами, которые «чуть держались». Автор подчеркивает: ничего, достойного столь восторженного отношения, в вещах, да и в квартиранте, увы, не было.

В исполнении учителя звучит часть 2 данного рассказа.

Осмысление прочитанного.

Учитель.

Что значит для героя жить культурно ? Какой прием вновь использует автор?

(«Физию себе подсыпать» - это «жить культурно»; вновь используется прием возвышения низкого.)

Какой момент показался вам в этой части наиболее смешным? Почему?

(Пудра оказалась немецким средством против блох.)

Ожидали такого результата? Что это за прием?

(Неожиданность, несоответствие.)

Учитель.

Итак, Гусев разоблачен. Он так нахваливал качество пудры, которая на самом деле оказалась не пудрой, а средством от блох.

Какого поведения мы ждем от Гусева в этой ситуации?

(Смущения, ощущения неловкости.)

Слушая последнюю часть рассказа, обратите внимание на поведение героя. Совпадает ли оно с нашими ожиданиями?

В исполнении учителя звучит часть 3 данного рассказа.

Осмысление прочитанного.

Учитель.

Каково поведение нашего героя?

(Он продолжает восхищаться качеством заграничной продукции. И потому вновь вызывает у читателя улыбку, т.к. ведет себя совсем не так, как соответствовало вести в том положении, в каком он оказался.)

Хотите ли вы быть похожими на Гусева? Почему?

(Стало быть, прав классик: смешными нам быть не хочется.)

IV . Обобщение материала.

Учитель. Итак, сегодня на уроке вы познакомились с основными приемами создания комического. Назовите их, пожалуйста.

­ Перенесение;

­ парадокс;

­ несоответствие;

­ словотворчество;

­ возвышение низкого;

­ снижение высокого.

Чувство юмора помогает человеку не только воспринимать комическое в литературе, но и переживать сложные жизненные ситуации. Надеюсь, что знания, полученные вами сегодня на уроке, помогут вам оставаться жизнерадостными людьми. А с улыбкой и учиться, и жить веселее. Спасибо за урок. Удачи вам!

Скачать:

Предварительный просмотр:

Чтобы пользоваться предварительным просмотром презентаций создайте себе аккаунт (учетную запись) Google и войдите в него:

Основные приемы комического

Все основные художественные средства, все основные приемы комического служат созданию «образа» явлений, отклоняющихся от нормы, явлений, порождающих комическое.

Краткой характеристике основных приемов комического, наиболее употребительных в различных видах творчества (сатирическом, юмористическом, фарсово-водевильном), будет посвящено дальнейшее содержание первой главы нашей дипломной работы.

Упомянутые приемы можно разделить на 5 больших групп и в их рамках выделить более частные:

1. Видоизменение и деформация явлений:

· Преувеличение - может затрагивать внешность (лицо, фигура), поведение (манера говорить, двигаться), ситуацию и черты характера.;

ь Обыкновенное преувеличение.

ь Преувеличение как средство карикатуры.

· Пародирование - подражание оригиналу с одновременным преувеличением характерных его черт, с гиперболизацией их подчас до абсурда;

· Гротеск.

· Травестировка - цель ее заключается в уничижении, вульгаризации тех явлений, которые считаются достойными, заслуживающими уважения или даже преклонения;

· Преуменьшающее окарикатуривание - намеренное упрощение, искажающее существо явления путем подчеркивания второстепенных и незначительных моментов при одновременном пренебрежении существенными чертами;

· Темп, отклоняющийся от обычного.

Преуменьшение, преувеличение, нарушение последовательности необратимых явлений - перечень разного рода деформаций, применяемых с целью вызвать восприятие комического.

2. Неожиданные эффекты и поразительные сопоставления.

· Неожиданность как средство создания комического

ь Всякий сюжетный ход, всякий поворот, который зритель или читатель не предвидел, все, что произошло вопреки его ожиданиям и предположениям;

ь Неожиданные сближения и сопоставления явлений, различных или даже взаимоисключающих друг друга (сходство между человеком и предметом или между человеком и животным), выходящие за пределы обычных сравнений;

ь Сопоставления, обнаруживающие поразительное совпадение и сходство между общепринятыми взглядами и будничными ситуациями, с одной стороны, и ситуациями и взглядами нелепыми и абсурдными - с другой.

ь Обнажение контраста с помощью сопоставления разных, чаще противоположных (с точки зрения внешности, характера, темперамента, привычек и взглядов) человеческих типов;

ь Острота, основанная на сопоставлении явлений, далеких по своей сути или же несоизмеримых. Мысль, трактующая о сходстве между явлениями, фактически далекими. Например: «Дружба - как чай: хороша, пока горяча, крепка и не переслащена».

3. Несоразмерность в отношениях и связях меду явлениями.

· Анахронизмы из области нравов, воззрений, языка, образа мышления и т.д. Это смешение черт разных эпох с все той же целью - создать комический эффект.

4. Мнимое объединение абсолютно разнородных явлений.

· Гротеск, основанный на многократном переходе из одной сферы в другую; использование противоречий, объединение разных стилей и творческих методов;

· Создание ситуаций, при которых поведение героя не соответствует обстоятельствам, не согласуется с ними - в ситуациях, которые менее всего подходят для этого, герой сохраняет вид человека, для которого важнее всего чувство собственного достоинства и хорошие манеры;

· Несоответствие внешнего вида поведению, характеру выполняемой деятельности или иному психофизическому проявлению индивидуальности;

· Несоответствие между внешностью и тем, что за ней кроется, между иллюзией и действительностью.

ь Демонстрация несоответствия между высоким мнением человека о своей моральной, общественной, интеллектуальной значимости и его фактической ценностью;

ь Несоответствие между теорией и практикой, между заявленными взглядами и поступками, которые им противоречат.

ь Несоответствие между мечтой и действительностью;

ь Высказывание, где скрытая суть служит отрицанием буквального смысла, - иначе говоря, высказывание ироническое. Суть иронии заключается всегда в том, что кому-нибудь приписывается та черта, которая отсутствует, и тем самым ее отсутствие только подчеркивается.

Сарказм Сарказм (от греч. Sarcazo - рву мясо) - негодующая насмешка, выражающая высокую степень возмущения. Сарказм свойствен сатире в отличие от иронии, связанной и с юмором, и с сатирой. Как и ирония, сатира, двупланов, обличение строится на соотношении планов подразумеваемого и выражаемого [Словарь-справочник по литературе: 2000]. отличается от иронии лишь большей едкостью и мрачностью, что выводит его за пределы комического.

· Несоответствие между обычным назначением предмета и новым удивительным способом использовать его;

· Несоответствие между формой и содержанием.

О несоответствии между формой и содержанием можно говорить в случае, если язык, которым пользуется автор для описания той или иной ситуации, явно не соответствует описываемому.

· Неестественные повторения явлений как метод комического. Повторение может вызывать комический эффект лишь в том случае, если оно является удивительным, неожиданным или нелепым. Интенсивность комического при этом приеме возрастает по мере повторения (фразы или ситуации).

5. Создание явлений, которые по существу или по видимости отклоняются от логической нормы или праксеологической нормы.

· Нарушение праксеологических норм

Исполнение ненужной, бесполезной работы;

ь Выбор неподходящего средства для достижения цели;

ь Усложнение явно простой задачи;

ь Недоразумение.

· Нарушение логических норм.

ь Ошибка в умозаключении и неверные ассоциации;

ь Логическая неразбериха и хаотичность высказываний (отсутствие логической связи предложениями, неожиданные вставки и повороты темы, неверное употребление слов и т.д.);

ь Абсурдистский диалог, характеризующийся отсутствием связи между репликами собеседников;

ь Логическая инверсия, заключающаяся в полярном смещении ситуаций и качеств предметов;

ь Нелепые на первый взгляд высказывания.

Этот краткий перечень важнейших приемов комического можно продолжить. Более обширную и систематическую характеристику языковых приемов, с помощью которых создаются комические эффекты, создал Быстронь в своей монографии.

Основные функции комического

Б. Дземидок в своей монографии «О комическом» определяет социальную роль комического, выявляя тем самым различные функции комического. Им, в частности, были выделены такие функции как

· Познавательная,

· Развлекательная,

· Терапевтическая.

Комическое служит средством к познанию мира и усвоению представлений о нем.

Наибольшая познавательная ценность приписывается, по традиции, юмористике, которая представляет мир в действительных его красках, отказываясь как от деформации явлений, так и от попыток переустройства мира. «Позиция юмориста - позиция мыслителя, погруженного в раздумья над человеческой натурой и над ходом событий. Юморист видит и не скрывает от читателя контрасты и диспропорции действительности» Дземидок Б. О комическом. - М., 1974., С. 154.

Сатира же деформирует изображаемые ею явления, прибегая к увеличению или искажению пропорций, но таким образом она подчеркивает то, что обычно проходит незамеченным. Сатира призвана показать истинную суть явления.

Надо заметить, познавательная сущность комического углубляет наши знании о мире и людях, учит отличать содержание явления от его формы и предостерегает от поспешных оценок.

Сущность развлекательной функции Б. Дземидок видит в способности вызвать смех, поднять настроение.

Терапевтическая функция заключается в том, что комическое может служить утешением в собственных неудачах и разочарованиях Там же, с. 162.. Шутка над самим собой и автоирония могут быть формой самозащиты, не столько от внешних факторов, сколько от самого себя, уныния, пессимизма, сомнения в собственных силах и возможностях.

На наш взгляд, наряду с указанными функциями нужно выделить и воспитательную функцию комического. Так, еще римляне отмечали огромные воспитательные возможности комического: «Сатира, смеясь, исправляет нравы». По мнению Лессинга, «во всей морали нет средства более сильного и действенного, чем смех» Лессинг Г. Э. Избранные произведения. - М., 1953, С. 533. .

Для комического в детской литературе характерны все эти функции, но особо нужно отметить, что воспитывать, учить, наставлять следует именно детей. Потому данная функция особенно важна в детской литературе.

Юмористический комизм, юмористическое восприятие действительности, выполняя воспитательную функцию, не означает еще осуждения какого-либо явления. Он (комизм) содержит лишь элементы дружеской, терпимой и мягкой критики, играющей роль упрека. Юмор оказывает свое воспитательное воздействие отрицанием пороков и ошибок.

УДК 82 - 343.4 ББК 83.014.4 Ц 59

И.В. Цикушева

Лингвистические средства создания комического эффекта в сказках

(Рецензирована)

Аннотация:

На материале русской и английской сказки анализируются лингвостилистические приёмы, обеспечивающие достижение комического эффекта. Рассматривается типология языковых средств создания комизма. Выделяются основные уровни и приёмы создания комического эффекта, характерные для языка сказки.

Ключевые слова:

Языковые средства комизма, ономатопея, спунеризм, метатеза, аллитерация, алогизм, гипербола, каламбур, перифраз, пародия, авторские окказионализмы.

Проблема наличия в языке системы средств, использующихся исключительно в целях создания комического эффекта, остаётся открытой. В значительной степени это объясняется тем, что не разработана единая система, которая включала бы все языковые средства создания комического эффекта (далее - ЯСК).

Поскольку единой типологии ЯСК не существует, обратимся к классификации приёмов создания комизма в работах некоторых российских и зарубежных учёных. Так, В. В. Виноградов считает, что каламбур, или игра омонимами, прямым и переносным значением, - один из основных способов создания комического эффекта . Согласно Л.М. Васильеву, авторские окказионализмы, созданные писателем с помощью остроумного соединения разных слов, являются важнейшими лингвостилистическими приёмами создания комического . М.А. Панина усматривает специфическое средство сатиры и юмора в гиперболе .

В зарубежных исследованиях также не существует единства относительно наиболее типичных приёмов создания комического эффекта. Например, Д. Чьяро основным комическим приёмом считает алогизм, под которым понимается нарушение сочетаемости на различных языковых уровнях [цит. по 4: 79]. Д. Кристэл представляет целый каскад стилистических приёмов, создающих комический эффект: это каламбур, синтаксическая омонимия, алогизм, авторские неологизмы [цит. по 4: 40].

Мы попытались классифицировать названные выше стилистические приёмы создания комического эффекта, сведя их в единую систему ЯСК, для определения общих тенденций их функционирования в текстах сказок.

Прежде всего, представляется целесообразным выделить уровни создания комического эффекта: фонетический, лексико-семантический, стилистико-

грамматический. На фонетическом уровне к основным ЯСК в текстах сказок следует отнести людические (игровые) стратегии, основанные на обыгрывании определённых звуковых эффектов. Фонетическая шутка непритязательна и создаёт непринужденность обстановки, характеризуя свободное отношение к форме речи и возбуждая эстетическое удовольствие. Причины создания комизма через звуковую форму лежат как в особенностях психофизиологических механизмов восприятия звукового потока речи, так и в тех смыслах, которые человек как субъект культуры придаёт звуковым знакам. В целях создания комического эффекта в сказках используются: ономатопея

(звукоподражание), спунеризм (фонетическая перестановка на уровне сочетания слов), метатеза (фонетическая перестановка на уровне слова), аллитерация (повторение одинаковых или однородных согласных звуков) , ср.:

«Дядя Фёдор песню запел, а трактор ему подпевал. Очень хорошо у них выходило:

Во поле берёзонька...

Тыр-тыр-тыр.

Во поле кудрявая...

Тыр-тыр-тыр.

Люли-люли...

Тыр-тыр-тыр.

В приведённом примере ономатопея, воспроизводящая звук работающего мотора, образует своеобразный рефрен, который переплетается со строками известной народной песни, налагается на них и создаёт смысловую двуплановость, которая и положена в основу комического эффекта.

Ономатопея широко используется в сказках английских авторов:

So Tiger came closer, and he leant over the back of Roo’s chair, and suddenly he put out his tongue, and took one large golollop .

В приведённом примере лексическая единица gulp разложена на три слога go-lo-llop, что имитирует звук, производимый в процессе жадного заглатывания.

Метатеза, спунеризм и аллитерация также широко используются в целях создания комического эффекта, ср.:

“Help, help!” cried Piglet, “a Heffalump, a Horrible Heffalump!.. Help, Help, a Herrible Hoffalump!.. Hoff, Hoff, a Hellible Horralump! Holl, Holl, a Hoffable Hellerump!” .

“Go to the banks of the great grey-green greasy Limpopo River...” .

Фонетические средства создания комического эффекта приобретают особое значение в сказках, где они выполняют функцию сближения речевой фактуры сказок со стихией детской речи, с изобретательностью и оригинальностью языка детей. Особенно яркие примеры так называемых «перевёртышей» и «бессмыслиц», наблюдаются в английских сказках, так как, по словам С.Я. Маршака, именно англичане являются «родоначальниками «поэзии бессмыслиц», любителями и мастерами юмора, ни одна политическая речь или даже проповедь не обходится в Англии без острой приправы шутки или каламбура» .

Наибольшее разнообразие ЯСК наблюдается на лексико-семантическом уровне. Комическими свойствами на данном уровне обладают такие стилистические фигуры, как алогизм, гипербола, каламбур, перифраз, пародия.

Алогизм, или умышленное нарушение логических связей с целью подчеркивания внутренней противоречивости той или иной идеи является одним из основных приёмов, используемых для создания комического эффекта, ср.:

«И меня тоже в море тянет. Очень я по океанам тоскую. Только я воды боюсь»

«Ой, мама! Значит, я уже умер. Скорее в больницу побегу!» .

Нарушение логики связано с противоречивостью используемых формулировок (в море тянет - воды боюсь) и несовместимостью понятий (умер - побегу).

В английских сказках алогизм является одним из наиболее распространённых способов создания комической ситуации, ср.:

“^nd the cows are almost cooing, and the turtle-doves are mooing.’’ .

“He had been staying with Christopher Robin for a few seconds...” .

“Once upon a time, a long time ago, about last Friday...” .

Комический эффект приведённых высказываний состоит в абсурдности используемых формулировок: коровы «воркуют», горлицы «мычат»; to stay with (гостить у кого-либо длительное время) не согласуется с выражением for a few seconds (в течение нескольких секунд); a long time ago (давным-давно) не согласуется с about last Friday (примерно в прошлую пятницу).

Алогизм широко применяется как приём создания комического эффекта в сказках. Прежде всего, этому содействует сама «сказочность» фабулы, которая допускает наличие элементов нереального, невероятного как основы для развития сюжета. Кроме того,

«перевёртыши» отражают богатство детской фантазии и приближают текст сказки к её основному читателю - детям.

В целях создания комического эффекта используется также гипербола, под которой понимается образное выражение, содержащее непомерное преувеличение размера, силы или значения какого-либо предмета или явления , ср.:

Корова Мурка молока много давала. Так много, что с каждым днём всё больше и больше. Все вёдра с молоком стояли. Все банки. И даже в аквариуме молоко было. Рыбки в нём плавали .

Развёрнутая гипербола, основанная на понятии «много», определяет речевую экспрессию данного текста (гипербола реализуется через повтор много - так много, больше и больше, все - все).

В английских сказках гипербола является одним из ведущих ЯСК, ср.:

He ran through the ti-trees; he ran through the mulga; he ran through the long grass; he ran through the short grass; he ran through the Tropics of Capricorn and Cancer; he ran till his hind legs ached .

В данном примере гипербола создаётся за счёт многообразных повторов (he ran -he ran), использования аккумулятивного стиля (he ran through the grass.he ran through the long grass.he ran through the Tropics of Capricorn.) и алогизма (тропики Козерога и Рака, так как они находятся в разных полушариях, не могут быть одновременно пересечены).

По В.Я. Проппу, каламбур - «один из типов острот. Это острота, возникающая на основе использования собственно языковых средств» . Столкновение омонимов всегда неожиданно и даёт большие возможности для их обыгрывания и может быть средством создания каламбура, или игры слов, ср.:

«Вот я уточнить хочу, - спрашивает профессор, - как будет на кошачьем языке: «Не подходите ко мне, я вас оцарапаю»?

Матроскин отвечает:

Это не на языке, это на когтях будет. .

В приведённом примере обыгрываются различные значения слова «язык» (система словесного выражения; орган человека), ср. также:

“The thing to do is as follows. First, Issue, a Reward. Then - ““Just a moment... What were you saying? You sneezed just as you were going to tell me”. “I didn’t sneeze.” “Yes, you did, Owl” .

Приём перифраза, который трактуется как замена названия лица, предмета или явления описанием их существенных признаков или указанием на их характерные черты, является ещё одним способом создания комического эффекта , ср.:

“Jaguar had not finished the sentence before Slow-and-Solid quietly dived into the turbid Amazon... and came out on the bank where Stickly-Prickly was waiting for him” .

Комический эффект создаётся за счёт использования перифраза, включающего эпитеты, которые характеризуют отличительные черты персонажей: Slow-and-Solid (Медлительная-и-Твёрдая - о черепахе), Stickly-Prickly (Колючий Забияка - о еже), ср. также:

“My young friend, if you do not now, immediately and instantly, pull as hard as ever you can, it is my opinion that your acquaintance in the large-pattern leather ulster will jerk you into yonder limpid stream before you can say Jack Robinson” .

Комизм приведённого высказывания создаётся за счёт использования следующих перифраз: уour acquaintance in the large-pattern leather ulster - знакомый в пальто из тесненной кожи (о Крокодиле), yonder limpid stream - прозрачный поток (о реке Лимпопо). Неожиданная концовка - before you can say Jack Robinson («ты и ахнуть не успеешь» -усиливает комический эффект данного фрагмента, переходящего от высокого стилистического тона к разговорно-фамильярному.

Пародия, под которой понимается имитация в комических целях индивидуальной манеры, стиля, направления, жанра или стереотипов речи, поведения, находит широкое применение в текстах современных английских сказок , ср.:

Он всё словарь составлял «Русско-кошачий».

Русско-кошачий не знаю, а «Охотничье-собачий» составлял. . Ср. также:

“Owl lived at The Chest-nuts, an old-world residence of great charm” .

На словообразовательном уровне комичность текста создаётся при помощи авторских окказионализмов, производных слов, слов-слитков (контаминации). Преимущественно «шутливые слова» создаются по продуктивным словообразовательным типам, ср.:

«...Жизнь у меня была сложная, полная лишений и выгоняний» .

«Всплывает он, всплывает, а у него никак не всплывается» .

Сравним также примеры из произведений английских авторов:

“And the cows are almost cooing, and the turtle-doves are mooing, which is why a Pooh ispoohing in the sun” .

В качестве одного из средств создания комического эффекта на стилистикограмматическом уровне можно назвать случаи, когда субъект комического отклоняется от грамматической нормы. Наиболее яркое синтаксическое средство создания комического эффекта представлено неверным порядком слов. Используются другие сознательные грамматические нарушения, например, недопустимое в грамматике английского языка так называемое «двойное отрицание», ср.:

“If he never eats nothing he’ll never get bigger” .

В целом, язык сказки включает большой арсенал лингвистических средств

создания комического эффекта. Дальнейшие исследования в этой области представляются нам актуальными и перспективными.

Примечания:

1. Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. М., 1981. 319 с.

2. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. М., 1990. 176 с.

3. Панина М. А. Комическое и языковые средства его выражения: Дис. . канд.

филол. наук. М., 1996. 170 с.

4. Rodway A.E. English comedy. L., 1975. 511 p.

5. Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцевой. М., 1990.

6. Успенский Э. Дядя Фёдор, Пёс и Кот. М., 2006. 124 с.

7. Milne A.A. The World of Winnie-the-Pooh. M., 1983. 445 p.

8. Kipling R. Just So Stories. M., 1979. 253 p.

9. Аутлева Ф.А. Лексико-семантические особенности переводов С.Я. Маршака //

Вестник АГУ. Майкоп, 2008.

10. Пропп В.Я. Проблемы комизма и смеха. М., 1976. 321 с

"Юмор - это когда страшно смешно, сатира - когда смешно страшно". Ежи Лец, польский сатирик XX века.

По мнению А. Ахиезера, смех и серьезность являются двумя сторонами культуры, которые существуют, лишь переходя друг в друга. Серьезность переходит в смех, так как выявляется относительность всякого основополагающего принципа. Человек может существовать лишь тогда, когда он смягчает серьезность своих идеалов, идолов, тотемов, идеологов, вождей и т.д. шуткой, смехом, анекдотом.

Автор публицистического текста, критикуя действия политиков, чиновников, освещая действия и пороки людей, стремится путем использования комических приемов рассмешить читателя. "Смех выводит осмеиваемого на всеобщее обозрение, пытается пристыдить. Отсюда закрепление главного смысла события в языке: "Поднять на смех" - значит буквально отделить, приподнять осмеиваемого пал всеми, поставить его на вид, на позор".

Основными видами комического принято считать юмор, иронию, сарказм и сатиру. Их отличие друг от друга состоит в особом, своеобразном характере смеха. Многообразие оттенков смеха отражает эстетическое богатство действительности. Формы и мера смеха определяются и объективными особенностями предмета, и идейно-эстетическими принципами автора, его отношением к объекту, а также национальными особенностями и характером развития общей эстетической культуры того или иного народа.

Юмор (англ. humour) - тип комического, который характеризуется мягким, добрым отношением к жизненным противоречиям и направлен на совершенствование объекта или явления, очищение от недостатков. Явление рассматривается критически с точки зрения его общечеловеческой значимости. Это особый вид комического, добродушный смех с серьезной подоплекой, сочетающий насмешку и сочувствие, внешне комичную трактовку и внутреннюю причастность к тому, что представляется смешным. Юмор может выражаться различными способами, в зависимости от преследуемых целей, уровня культуры, образования и прочих факторов.

Юмор в публицистике является отражением комического в жизни. Он усиливает это комическое, обобщая его, в результате читатель смеется над мелкими недостатками, которые неопасны и безвредны. Выявляя сущность явления, юмор стремится его совершенствовать, очистить от недостатков, помогая полнее раскрываться всему общественно ценному. Юмор видит в своем объекте какие-то стороны, соответствующие идеалу. Говорят, что наши недостатки часто оказываются продолжением наших достоинств. Именно такие недостатки представляют основу для добродушного юмора. Объект юмора, заслуживая критики, все же в целом сохраняет свою привлекательность.

Иное дело, когда отрицательна не отдельная черта, а явление в своей сущности, когда оно социально опасно и способно нанести серьезный ущерб обществу. Здесь уже дружелюбный смех неуместен. Грань между юмором и сатирой очень тонкая. Если же недостатки явления уже не дают возможности симпатизировать ему и оценка ее должна приобрести более суровый характер, то тут уже начинает усиливаться отрицательное начале в юмористическом образе, в результате чего происходит переход от юмора к сатире.

Сатира (лат. satira) - проявление комического, представляющее собой поэтическое унизительное обличение явлений, подчеркнутая, уничтожающая критика пороков, нелепостей и противоречий социальной действительности. Она всегда актуальна, злободневна, так как ее объектом являются недостатки современности. Сатира используется, когда отрицательны не отдельные черты, а явление в своей сущности, когда оно социально опасно. Над прогнившим, вредным, фальшивым мы смеемся смехом бичующим, изобличающим. Сатира отрицает мир, казнит его несовершенство во имя его преобразования в соответствии с некой идеальной программой. Комическое проявляется совершенно другим образом. Осмеиваются те явления жизни, которые представляются автору порочными. Сатирическими могут быть и целое произведение, и отдельные образы, ситуации, эпизоды. Сатира - смех агрессивный, наступательный; она - одно из самых мощных орудий разрушения того, что представляется вредным и ненужным. Для сатиры обязательно наличие той отправной точки, с которой вырабатывается неприязненное отношение к событию, явлению или человеку. Причиной для этого могут служить определенные идеалы, мировоззренческие, нравственные и иные ориентиры, нормы, представления, стереотипы, бытующие в обществе, а также личные убеждения автора, принципы, его представления о желаемом и должном. В произведениях сатирических жанров впечатления от событий или явлений передаются с помощью специфических художественных образов.

Своеобразие сатиры как особого вида эстетического осмысления действительности раскрывается уже в самом отборе жизненного материала и его интерпретации. В сатирическом произведении всегда неизменным остается одно: безоговорочное отрицание описываемого явления. Отсюда та определенность авторской позиции, которая не допускает двоякого толкования изображаемого. Субъективное авторское начало проступает особенно отчетливо, более остро, чем в произведении несатирическом. "Образ автора" в сатирическом тексте выражает тот идеал, который противопоставлен отрицательному явлению. И именно с позиций авторского идеала характеризуются персонажи, факты, явления действительности.

Ирония (от греч. eirоnеia, буквально - притворство) - вид комического, идейно-эмоциональная оценка. Ироническое отношение предполагает превосходство или снисхождение, скептицизм или насмешку, нарочито запрятанные, но определяющие собой стиль художественного или публицистического произведения. Ирония близка к такому явлению комического, как юмор. В журналистском тексте автором она используется для утверждения своей точки зрения на те или иные явления, опровержения позиции "противника", оппонента, в открытой или скрытой полемике по важным политическим, экономическим и другим вопросам. Целью становится желание развеселить публику, дать ей возможность посмеяться. Ирония рассматривается как проявление скрытой субъективной авторской оценки. Создание иронического смысла обусловлено стремлением автора выразить свое отношение к действительности косвенным путем, отстраниться от изображаемой ситуации, взглянуть на нее со стороны. Ирония позволяет намекнуть на реальные желания, возможности и действия пародируемого лица.

Сарказм - вид комического, идейно-эмоциональная оценка, предполагающая едкую, язвительную насмешку над изображаемым. Сарказм не исчерпывается более высокой степенью насмешки, обличения, но заключается прежде всего в особом соотношении двух планов - подразумеваемого и выражаемого. Сарказм основан не только на усиленном контрасте подразумеваемого и выражаемого, но и на немедленном намеренном обнажении подразумеваемого. В отличие от иронии в сарказме находит свое выражение высшая степень негодования, ненависть. Комический элемент в саркастическом изобличении может быть весьма ничтожен. В сарказме негодование высказывается вполне открыто. Благодаря своей непосредственной ударности сарказм является формой изобличения, в одинаковой степени присущей публицистике, полемике, ораторской речи, так же как и художественной литературе.

Итак, подводя небольшой итог, можно отметить, что по своей сути юмор, ирония, сарказм и сатира очень похожи, так как они выступают против человеческих пороков и слабостей. Однако они по-разному реагируют на ситуацию. В отличие от "разрушительного смеха" сатиры, в юморе под маской смешного таится серьезное отношение к предмету смеха, и даже оправдание "чудака". Сарказм же беспощадно уничтожает объект изображения, всегда заканчивается смехом откровенным и порою даже жестоким. Ирония же все свои нападки осуществляет не прямо, а при помощи намеков, о которых читателю не сложно догадаться. Какой именно из видов комического при этом избирается, зависит от специфики и концепции издания, а также идеи самого автора.

Журналисты в своем творчестве широко использует различные приемы, при помощи которых достигается комический эффект. Характер комического определяется и тематикой произведения, и замыслом автора, и своеобразием его таланта. Использование различных комических приемов нередко обусловливается установкой журналиста на создание необычного, ирреального мира, в котором смешное и серьезное, фантастическое и реалистическое органически сочетаются. Его специфика проявляется прежде всего в широте и многообразии диапазона перевоплощений повествователя, охватывающего всю экспрессивно-семантическую атмосферу произведения.

Комическое может служить целям иронического, сатирического или юмористического освещения изображаемой действительности. Но "особую глубину и действенную силу речевые приемы комического приобретают в тех случаях, когда они используются для сатирического обличения, способствуют глубокому изображению явления, вскрытию его сущностных противоречий, а не просто изображают то или иное явление в смешном виде".

Существуют различные приемы создания комического в тексте, которые могут выражаться, как при помощи фонетических, лексических, фразеологических, так и грамматических средств. К основным приемам комического можно отнести следующее.

Каламбур - стилистический оборот речи, основанный на комическом использовании одинакового звучания слов, имеющих разное значение, или сходно звучащих слов или групп слов, либо разных значений одного и того же слова и словосочетания. Сущность каламбура заключается в столкновении, или, напротив, в неожиданном объединении двух несовместимых значений в одной фонетической (графической) форме. То есть основными элементами каламбура являются, с одной стороны, одинаковое или близкое до омонимии звучание (в том числе и звуковая форма многозначного слова в его разных значениях), а с другой - несоответствие до антонимии между двумя значениями, компонентов фразеологических единиц и "свободных слов. Стилистическая цель каламбура - создание комического эффекта, сосредоточения внимания читателя на определенном пункте текста.

Ирония - троп, в котором истинный смысл скрыт или противоречит (противопоставляется) смыслу явному. Ирония создаёт ощущение, что предмет обсуждения не таков, каким он кажется. Ирония, как средство комической подачи материала, является мощным инструментом формирования литературного стиля, построенного на противопоставлении буквального смысла слов и высказываний их истинному значению. Суть иронии заключается в том, что кому-нибудь или чему-нибудь приписывается черта, которая отсутствует, и тем самым ее отсутствие только подчеркивается.

Гипербола - это образное выражение, содержащее непомерное преувеличение размера, силы, значения какого-либо явления. Причиной использования гиперболы в комическом тексте является обычно преувеличения каких-то незначительных, но характерных для пародируемой личности черт, которые легко узнаются читателем. В противоположность гиперболы в комических произведениях может использоваться и литота , которая преуменьшает величину, силу значения изображаемого предмета или явления. Целью использования литоты является преуменьшение значимости последствий, каких-то высмеиваемых мнимых великих деяний.

Крайнюю степень преувеличения, которое достигает таких размеров, что полностью выходит за грани реального и переходит в область фантастики, представляет собой гротеск . Гротеск применяется в тех случаях, когда необходимо показать некие отрицательные черты пародируемого явления.

Сюжет произведения как бы "моделирует" взаимоотношения между персонажами, социальными группами и др.

Другой способ комической типизации - гротесково-иносказательный. Сказочная ситуация служит формообразующим элементом гротескного произведения. В основе гротескной поэтики лежит принцип алогизма, позволяющий создавать ощущение ненормальности, странности ситуации. Этот алогизм разных уровней - социального, политического, психологического. Основные черты гротескной типизации - фантастика, гиперболизация комического. Фантастическое предположение, лежащее в основе гротеска, выступает как причина без следствия. Он является основным приемом оформления художественного материала, выступает как фактор жанрообразующий, предполагающий изображение явления или события через соединение несовместимого. В комическом жанре авторские идеалы, авторское представление о реальности скрываются за намеренным гротескным искажением, и дистанция между авторским мироощущением и изображением в тексте ощущается чрезвычайно отчетливо.

Метафора - не в собственном, а в переносном смысле употребленное картинное или образное выражение; представляет собой как бы концентрированное сравнение, причем вместо предмета сравниваемого ставится непосредственно название предмета, с которым желают сравнить. Метафора способствует изяществу, силе и блеску речи; даже в обыденной жизни, в просторечии, выражения страсти без нее почти никогда не обходятся. Метафора - это перенесение смысла слова на объект, с которым он не соотносится. Они являются одним из самых обычных приемов создания комического эффекта. Слова и фразы, вырванные из привычного для них контекста и окружения, начинают работать в новых, непривычных речевых ситуациях. Метафора реализуется в условиях необычных для основной семантики слова лексических связей, отражающих субъективный аспект действительности; в этом случае выражаются признаки, свойства и т.д., приписываемые субъектом речи предметам и явлениям действительности на основе объективно присущего им сходства. Однако, комический эффект достигается лишь в том случае, когда в основу метафорического переосмысления положены несущественные, случайные признаки сопоставляемых разнородных понятий.

Парадокс - это изречение или суждение, резко расходящееся с общепринятым традиционным мнением или (иногда только внешне) здравым смыслом. Здесь важно подчеркнуть, что, несмотря на большие расхождения в понимании явления парадокса, заметно наличие одного общего признака, объединяющего все определения - противоречие. Парадоксы способны убеждать и впечатлять (и, конечно, развлекать) независимо от глубины и истинности высказывания, поскольку обладают чертами оригинальности и некой дерзости. Поэтому парадоксы весьма успешны как комический прием.

Оксюморон - это стилистическая ошибка, сочетание слов с противоположным значением (то есть сочетание не сочетаемого). Для оксюморона характерно намеренное использование противоречия для создания стилистического эффекта. Использование этого приёма в юмористическом журналистском произведении обусловлено желанием автора на контрастности, образующий неожиданное смысловое единство, подчеркнуть нелепость ситуации и посмеяться над героем.

Пародия - произведение, намеренно повторяющее уникальные черты другого, обычно широко известного, произведения или группы произведений, причём в форме, рассчитанной на создание комического эффекта. На основе литературных произведений, театральных постановок, кинофильмов, бытовых ситуаций, пародия призвана обличить ошибки и особенности характера известных людей.

Алогизм - нелогическое рассуждение, ход мысли, нарушающий законы и правила логики, либо факт, который не укладывается в рамки логического мышления, то, что нельзя обосновать логически, противоречащее логике. Алогизм бывает двоякий: люди или говорят несуразное, или совершают глупые поступки.

Языковые ошибки - намеренное использование языковых ошибок, кратчайший путь к речевой характеристике персонажа и достижению комического эффекта.

Бурлеск - комический эффект, которой достигается контрастом между темой и характером ее интерпретации. Представление чего-нибудь великого или сильного в смешном виде и наоборот. Социальные или индивидуальные сумасбродства, злоупотребления критикуются при помощи бурлеска для того, чтобы вызвать улучшение ситуации, изменить что-либо.

Не стоит забывать и еще об одном из популярнейших комических приемов - карикатуре, которая также призвана высмеивать и разоблачать какие-либо социальные, общественно-политические, бытовые явления.

Карикатура - изображение, в котором комический эффект создаётся преувеличением и заострением характерных черт, неожиданными сопоставлениями и уподоблениями. В широком смысле слова под карикатурой понимают всякое изображение, где сознательно создаётся комический эффект, соединяются реальное и фантастическое, преувеличиваются и заостряются характерные черты фигуры, лица, костюма, манеры поведения людей, изменяются соотношения их с окружающей средой, используются неожиданные сопоставления и уподобления. Карикатура в основном представляет собой рисунок, графическое изображение или даже коллаж.

Все вышеперечисленные комические приемы могут использоваться, как в сатире, сарказме, юморе и иронии. Однако стоит выделить наиболее характерные приемы для каждого комического вида. Так, например, в юморе преимущественно используется карикатура, метафора, ирония, оксюморон, пародия. Практически тоже самое используется и в иронии, в которой кроме перечисленного выше применяется также гротеск, алогизм, парадокс. Что же касается сатиры сарказма, то для нее наиболее характерными комическими приемами являются гипербола, гротеск, бурлеск, карикатура и языковые ошибки. Комическое в тексте может усиливаться как за счет использования только одного какого-то приема, так и при помощи сразу нескольких комических приемов.

дипломная работа

1.2 Основные приемы комического

Все основные художественные средства, все основные приемы комического служат созданию «образа» явлений, отклоняющихся от нормы, явлений, порождающих комическое.

Краткой характеристике основных приемов комического, наиболее употребительных в различных видах творчества (сатирическом, юмористическом, фарсово-водевильном), будет посвящено дальнейшее содержание первой главы нашей дипломной работы.

Упомянутые приемы можно разделить на 5 больших групп и в их рамках выделить более частные:

1. Видоизменение и деформация явлений:

· Преувеличение - может затрагивать внешность (лицо, фигура), поведение (манера говорить, двигаться), ситуацию и черты характера.;

ь Обыкновенное преувеличение.

ь Преувеличение как средство карикатуры.

· Пародирование - подражание оригиналу с одновременным преувеличением характерных его черт, с гиперболизацией их подчас до абсурда;

· Гротеск.

· Травестировка - цель ее заключается в уничижении, вульгаризации тех явлений, которые считаются достойными, заслуживающими уважения или даже преклонения;

· Преуменьшающее окарикатуривание - намеренное упрощение, искажающее существо явления путем подчеркивания второстепенных и незначительных моментов при одновременном пренебрежении существенными чертами;

· Темп, отклоняющийся от обычного.

Преуменьшение, преувеличение, нарушение последовательности необратимых явлений - перечень разного рода деформаций, применяемых с целью вызвать восприятие комического.

2. Неожиданные эффекты и поразительные сопоставления.

· Неожиданность как средство создания комического

ь Всякий сюжетный ход, всякий поворот, который зритель или читатель не предвидел, все, что произошло вопреки его ожиданиям и предположениям;

ь Неожиданные сближения и сопоставления явлений, различных или даже взаимоисключающих друг друга (сходство между человеком и предметом или между человеком и животным), выходящие за пределы обычных сравнений;

ь Сопоставления, обнаруживающие поразительное совпадение и сходство между общепринятыми взглядами и будничными ситуациями, с одной стороны, и ситуациями и взглядами нелепыми и абсурдными - с другой.

ь Обнажение контраста с помощью сопоставления разных, чаще противоположных (с точки зрения внешности, характера, темперамента, привычек и взглядов) человеческих типов;

ь Острота, основанная на сопоставлении явлений, далеких по своей сути или же несоизмеримых. Мысль, трактующая о сходстве между явлениями, фактически далекими. Например: «Дружба - как чай: хороша, пока горяча, крепка и не переслащена».

3. Несоразмерность в отношениях и связях меду явлениями.

· Анахронизмы из области нравов, воззрений, языка, образа мышления и т.д. Это смешение черт разных эпох с все той же целью - создать комический эффект.

4. Мнимое объединение абсолютно разнородных явлений.

· Гротеск, основанный на многократном переходе из одной сферы в другую; использование противоречий, объединение разных стилей и творческих методов;

· Создание ситуаций, при которых поведение героя не соответствует обстоятельствам, не согласуется с ними - в ситуациях, которые менее всего подходят для этого, герой сохраняет вид человека, для которого важнее всего чувство собственного достоинства и хорошие манеры;

· Несоответствие внешнего вида поведению, характеру выполняемой деятельности или иному психофизическому проявлению индивидуальности;

· Несоответствие между внешностью и тем, что за ней кроется, между иллюзией и действительностью.

ь Демонстрация несоответствия между высоким мнением человека о своей моральной, общественной, интеллектуальной значимости и его фактической ценностью;

ь Несоответствие между теорией и практикой, между заявленными взглядами и поступками, которые им противоречат.

ь Несоответствие между мечтой и действительностью;

ь Высказывание, где скрытая суть служит отрицанием буквального смысла, - иначе говоря, высказывание ироническое. Суть иронии заключается всегда в том, что кому-нибудь приписывается та черта, которая отсутствует, и тем самым ее отсутствие только подчеркивается.

Сарказм Сарказм (от греч. Sarcazo - рву мясо) - негодующая насмешка, выражающая высокую степень возмущения. Сарказм свойствен сатире в отличие от иронии, связанной и с юмором, и с сатирой. Как и ирония, сатира, двупланов, обличение строится на соотношении планов подразумеваемого и выражаемого [Словарь-справочник по литературе: 2000]. отличается от иронии лишь большей едкостью и мрачностью, что выводит его за пределы комического.

· Несоответствие между обычным назначением предмета и новым удивительным способом использовать его;

· Несоответствие между формой и содержанием.

О несоответствии между формой и содержанием можно говорить в случае, если язык, которым пользуется автор для описания той или иной ситуации, явно не соответствует описываемому.

· Неестественные повторения явлений как метод комического. Повторение может вызывать комический эффект лишь в том случае, если оно является удивительным, неожиданным или нелепым. Интенсивность комического при этом приеме возрастает по мере повторения (фразы или ситуации).

5. Создание явлений, которые по существу или по видимости отклоняются от логической нормы или праксеологической нормы.

· Нарушение праксеологических норм

Исполнение ненужной, бесполезной работы;

ь Выбор неподходящего средства для достижения цели;

ь Усложнение явно простой задачи;

ь Недоразумение.

· Нарушение логических норм.

ь Ошибка в умозаключении и неверные ассоциации;

ь Логическая неразбериха и хаотичность высказываний (отсутствие логической связи предложениями, неожиданные вставки и повороты темы, неверное употребление слов и т.д.);

ь Абсурдистский диалог, характеризующийся отсутствием связи между репликами собеседников;

ь Логическая инверсия, заключающаяся в полярном смещении ситуаций и качеств предметов;

ь Нелепые на первый взгляд высказывания.

Этот краткий перечень важнейших приемов комического можно продолжить. Более обширную и систематическую характеристику языковых приемов, с помощью которых создаются комические эффекты, создал Быстронь в своей монографии.

Женский мир у Д.И. Фонвизина и Н.И. Новикова: аспекты комического

новиков фонвизин комический женщина Прежде чем приступать к исследованию аспектов комического изображения женщин в конкретных литературных текстах, необходимо поговорить о теории сатиры. Во-первых, нужно определить, что такое «смех»...

Комическое (от греч. Komikos - веселый, смешной) - эстетическая категория, обозначающая направленный на определенный, конкретный объект смех Современный словарь-справочник по литературе / Гл.ред. С.И.Кормилова. - М.: Издательство АСТ, 2000...

Основные формы и приемы комического в творчестве Виктора Голявкина

Одна из самых больших трудностей, встающих перед теоретиком комического, - это необходимость упорядочить и уточнить все понятия, связанные с тем или иным проявлением комического и классифицировать различные его формы Дземидок Б. О комическом...

Основные формы и приемы комического в творчестве Виктора Голявкина

Б. Дземидок в своей монографии «О комическом» определяет социальную роль комического, выявляя тем самым различные функции комического. Им, в частности, были выделены такие функции как · Познавательная, · Развлекательная, · Терапевтическая...

Основные формы и приемы комического в творчестве Виктора Голявкина

2.1 Общая характеристика творчества Виктора Голявкина Виктор Владимирович Голявкин - замечательный художник, оригинальный детский писатель. Родился 31 августа 1929 года в Баку., в семье преподавателей музыки. С детства очень хотел быть художником...

Пародийный аспект прозы Саши Черного для детей

Один индеец был приглашен на обед к англичанину. Когда была откупорена бутылка эля, ее содержимое стремительно вылетело, превратившись в шипящую пену. Индеец был поражен. На вопрос: «Что же тут странного?» индеец ответил: «Я удивляюсь не тому...

Понятие комического в пьесе Островского

Средства создания комического в детективах Д. Донцовой

Языковая игра, как и комическое в целом, - это отступление от нормы, нечто необычное. Языковая игра позволяет четче определить норму и отметить многие особенности русского языка, которые могли бы остаться незамеченными...

Трагическое и комическое в драматургии Шекспира

В драматургии Шекспира есть чрезвычайно важная для его творчества категория персонажей - носителей комического в концентрированном виде. Это фигура буффона, или шута...

Феномен творчества В.П. Вишневского в современной русской литературе

Комимческое (от др.-греч. кщм?дЯб, лат. comoedia) -- философская категория, обозначающая культурно оформленное, социально и эстетически значимое смешное . В эстетике комическое считается логическим коррелятом трагического...

Человек и природа в детских произведениях Мамина-Сибиряка

Связная речь учащихся является показателем правильности и сознательности употребления ими слов в своей речи, свидетельствует о прочном усвоении этих слов и практическом овладении ими...

Черты поэтики сентиментализма в романе Л. Стерна "Сентиментальное путешествие"

Роман «Сентиментальное путешествие» имеет форму самоповествования. Главным героем его становится пастор Йорик, от лица которого и написана книга. Повествование ведется от первого лица, в мемуарной форме...

Михаил Зощенко довел до совершенства манеру комического сказа, имевшего богатые традиции в русской литературе. Им создан оригинальный стиль - лирико-иронического повествования в рассказах 20х-30х гг. и цикле «Сентиментальных повестей»...

Языковые средства создания комического в речи рассказчика-героя Зощенко