Поэзия и Стихи Стихи

Слова А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я     Темы А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я    

Стихи ЛОНДОН. (Лондон, Охотничьих моих отправьте в Лондон, Жива)

Стихи ЛОНДОН. (Лондон, Охотничьих моих отправьте в Лондон, Жива) По вольным улицам брожу, У вольной издавна реки. На всех я лицах нахожу Печать бессилья и тоски. Мужская брань, и женский стон, И плач испуганных детей В моих ушах звучат, как звон Законом созданных цепей. Здесь трубочистов юных крики Пугают сумрач...

  • Лондон

    По вольным улицам брожу,
    У вольной издавна реки.
    На всех я лицах нахожу
    Печать бессилья и тоски.

    Мужская брань, и женский стон,
    И плач испуганных детей
    В моих ушах звучат, как звон
    Законом созданных цепей.

    Здесь трубочистов юных крики
    Пугают сумрачный собор,
    И кровь солдата-горемыки
    Течет на королевский двор.

    А от проклятий и угроз
    Девчонки в закоулках мрачных
    Чернеют капли детских слез
    И катафалки новобрачных.

    Перевод С. Маршака (В кн.: Вильям Блейк в переводах С. Маршака. М., 1965.) ( Блейк Уильям Стихи В Разных Переводах )

    По вольным улицам брожу, У вольной издавна реки. На всех я лицах нахожу Печать бессилья и тоски.  Мужская... тема стиха: Блейк Уильям Стихи В Разных Переводах  

  • Лондон

    Размышляя о Правах,
    Я по Лондону брожу.
    В каждом взоре вижу страх,
    Страх и горе нахожу.

    В каждом крике каждых уст,
    В хоре детских голосов,
    Каждый шорох, каждый хруст
    Ржанье ржавых кандалов.

    Церковь каждую клянут
    Трубочистов черных кличи,
    Вопли ветеранов льют
    Кровь — в дворцовое величье.

    А в ночи — всего лютей
    Шлюхи визг, чернотворящий
    Новорожденных — в чертей,
    Новобрачных — в прах смердящий.

    Перевод В. Топорова (В кн.: Уильям Блейк. Стихи. М., 1982.) ( Блейк Уильям Стихи В Разных Переводах )

    Размышляя о Правах, Я по Лондону брожу. В каждом взоре вижу страх, Страх и горе нахожу.  В каждом крике к... тема стиха: Блейк Уильям Стихи В Разных Переводах  

  • Лондон

    По узким улицам влеком,
    Где Темза скованно струится,
    Я вижу нищету кругом,
    Я вижу горестные лица.

    И в каждой нищенской мольбе,
    В слезах младенцев безгреховных,
    В проклятьях, посланных судьбе,
    Я слышу лязг оков духовных!

    И трубочистов крик трясет
    Фундаменты церквей суровых,
    И кровь солдатская течет
    Вотще у гордых стен дворцовых.

    И страшно мне, когда в ночи
    От вопля девочки в борделе
    Слеза невинная горчит
    И брачные смердят постели.

    Перевод С.Степанова (В кн.: Уильям Блейк. Песни Невинности и Опыта. СПб, 1993.) ( Блейк Уильям Стихи В Разных Переводах )

    По узким улицам влеком, Где Темза скованно струится, Я вижу нищету кругом, Я вижу горестные лица.  И в ка... тема стиха: Блейк Уильям Стихи В Разных Переводах  

  • Лондон

    По уличному чертежу
    Брожу, где Темза вьется к морю,
    И в лицах встречных нахожу
    Следы страдания и горя.

    И в плаче взрослых и детей,
    И в каждом голосе сквозь шум
    Я слышу лязганье цепей,
    Тех, что выковал наш ум.

    Трубочиста вопль взнесен
    Под церковный мрачный свод,
    И солдат несчастных стон
    Кровью с крыш дворцов течет.

    А в полночь шлет чуму зараз
    Ругань проститутки жалкой
    В слезы чистых детских глаз
    И в свадебные катафалки.

    Перевод Михаила Зенкевича (Начало 30-х годов.) ( Блейк Уильям Стихи В Разных Переводах )

    По уличному чертежу Брожу, где Темза вьется к морю, И в лицах встречных нахожу Следы страдания и горя.  И... тема стиха: Блейк Уильям Стихи В Разных Переводах  

  • Лондон

    Где Темзе течь разрешено,
    А улочкам — спиралью виться,
    Брожу и вижу лишь одно:
    Унылые, тупые лица.

    Мужчина стонет ли без сил,
    Ребенок ли зашелся в плаче,
    Я чую: в воздухе застыл
    Запрет беззвучный жить иначе.

    Мальчишки-трубочиста вой
    Не слышен в благостном соборе.
    Увечный фронтовой герой,
    К дворцам твое взывает горе.

    И в час полночный здесь звучат
    Девчонки уличной проклятья,
    И новобрачные летят
    Как будто к дьяволу в объятья.

    Перевод А.Кудрявицкого (1996) ( Блейк Уильям Стихи В Разных Переводах )

    Где Темзе течь разрешено, А улочкам — спиралью виться, Брожу и вижу лишь одно: Унылые, тупые лица.  Мужчи... тема стиха: Блейк Уильям Стихи В Разных Переводах  

  • Охотничьих моих отправьте в Лондон

    Охотничьих моих отправьте в Лондон.
    На улицах столицы слишком людно,
    Укроемся в задумчивом саду.

    Шрусбери удаляет охотничью свиту.(Пристально смотрит на Марию, обращаясь к Полету.) ( Фридрих Шиллер Драмы Стихотворения )

    Охотничьих моих отправьте в Лондон. На улицах столицы слишком людно, Укроемся в задумчивом саду.  Шрусбе... тема стиха: Явление Четвертое  

  • Произнесен. Вы признаны виновно

    Произнесен. Вы признаны виновной
    Решеньем сорока двух судей. Вас
    Палата лордов, и палата общин,
    И город Лондон жаждут увидать
    Во прахе. Медлит только королева,
    Но не из состраданья, а в расчете
    Коварном, что ее принудят силой.

    Мария(храня спокойствие) ( Фридрих Шиллер Драмы Стихотворения )

    Произнесен. Вы признаны виновной Решеньем сорока двух судей. Вас Палата лордов, и палата общин, И город ... тема стиха: Явление Шестое  

  • "Вот такой, какой есть…"

    Вот такой, какой есть*,
    Никому ни в чем не уважу,
    Золотою плету я песнь,
    А лицо иногда в сажу.

    Говорят, что я большевик.
    Да, я рад зауздать землю.
    О, какой богомаз мои лик
    Начертил, грозовице внемля?

    Пусть Америка, Лондон пусть…
    Разве воды текут обратно?
    Это пляшет российская грусть,
    На солнце смывая пятна.

    Ф‹евраль› 1919 ( Сергей Александрович Есенин Полное Собрание Сочинений В Семи Томах Том 4. Стихотворения, Н )

    Вот такой, какой есть*, Никому ни в чем не уважу, Золотою плету я песнь, А лицо иногда в сажу.  Говорят, ... тема стиха: Сельский Часослов*  

  • Жива

    Жива,
       как и раньше,
             тревожная весть:
    — Нет фронтов,
           но опасность есть!
    Там,
       за китайской линией,
    грозится Чжанцзолиния,
    и пан Пилсудский в шпорах
    просушивает порох.
    А Лондон —
           чемберленится,
    кулак
       вздымать
           не ленится.
    Лозунг наш
          ряду годов:
    — Рабочий,
          крестьянин,
               будь готов!
    Будь горд,
         будь рад
    стать
       красноармейцам в ряд.

    [1926] ( Владимир Владимирович Маяковский Полное Собрание Сочинений В Тринадцати Томах Том 7. Стихо )

    Жива,    как и раньше,          ... тема стиха: Лев Толстой И Ваня Дылдин*  

  • Наши поправки в англо-советский договор*

    1. Дин-дин-дон!
    Дин-дин-дон!
    Лондон —
    сумасшедший дом.
    Те: «Дадим»,
    а эти: «Им
    ни копейки не дадим».

    2. Вот взъерошенный, как ёж,
    в драку лезет Ллойд-Джордж*.
    «Где ты, Асквит*?
    Подсоби!
    Дам я в морду Понсоби*…»

    3. Достопочтенный лорд Черчилль*
    совсем в ругне переперчил:
    орет,
    как будто чирьи
    вскочили на Черчилле.

    4. Речь водой у Макдональда,
    льет он — надо аль не надо.
    Иль с елеем
          ставит клизму
          старику капитализму.

    5. А потом
              орут:
         ̳ ( Владимир Владимирович Маяковский Полное Собрание Сочинений В Тринадцати Томах Том 6. Стихо )

    1. Дин-дин-дон! Дин-дин-дон! Лондон — сумасшедший дом. Те: «Дадим», а эти: «Им ни копейки не дадим».  2.... тема стиха: Тексты К Рисункам В Журнале «красный Перец», 1924  

  • Общая станция

    Веками, эпохами, эрами,
    Вертясь, их земля межевала, —
    Тех — Тэнами, этих — Гомерами
    На челюстях слав изжевала.

    Но только ль в почтенном учебнике? —
    В памяти, в самобытной монаде,
    С Римом Августов рядом кочевники,
    Миф о Гее — с главой о Канаде!

    Приближены тени и остовы:
    По ступеням, что видит Иаков,
    Сбегают мечты Ариостовы;
    Бонапарт на пиру у феаков;

    Экспрессом на общую станцию —
    Вавилон — Лондон, Марна — Аркола!
    В сознании каждом — из Санцио
    Счастливца «Афинская школа».

    Так здравствуйте, девы Эриннии!
    Вас ждут Дант и Гете; прошу быть
    Как дома! Увы! север — в инее,
    Но Конфуций стряхнет ваши шубы.

    16 июня, 1922 ( Валерий Яковлевич Брюсов Собрание Сочинений В Семи Томах Том 3. Стихотворения 1918-1924 )

    Веками, эпохами, эрами, Вертясь, их земля межевала, — Тех — Тэнами, этих — Гомерами На челюстях слав изже... тема стиха: Из Книг  


  Поделиться страницей:



Случайный стих:
  • К князю Вяземскому*

    Нам славит древность Амфиона:
    От струн его могущих звона
    Воздвигся город сам собой…
    Правдоподобно, хоть и чудно.
    Что древнему поэту трудно?
    А нынче?.. Нынче век иной.
    И в наши бедственные леты
    Не только лирами поэты
    Не строят новых городов,
    Но сами часто без домов,
    Богатым платят песнопеньем
    За скудный угол чердака
    И греются воображеньем
    В виду пустого камелька.
    О Амфион! благоговею!
    Но, признаюсь, не сожалею,
    Что дар твой: говорить стенам,
    В наследство не достался нам.
    Славнее говорить сердцам
    И пробуждать в них чувства пламень,
    Чем оживлять бездушный камень
    И зданья лирой громоздить.

    С тобой хочу я говорить,
    Мой друг и брат по Аполлону!
    Склонись к знакомой лиры звону;
    Один в нас пламенеет жар;
    Но мой удел на свете — струны,
    А твой: и сладких песней дар
    И пышные дары фортуны.
    Послушай повести моей
    ( Василий Андреевич Жуковский Собрание Сочинений В Четырех Томах Том 1. Стихотворения )

    Нам славит древность Амфиона: От струн его могущих звона Воздвигся город сам собой… Правдоподобно, хоть ... тема стиха: Послания К Кн. Вяземскому И В.л. Пушкину*  

© 2012 «Стихи»